Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Правильный рабочий всегда должен немного параноить.



Семь раз отмерил..., но потом все же решил позвонить заказчику.

Кстати, у большинства привычных нам поговорок и фразеологизмов есть английские аналоги. Про семь раз отмерь - английская версия звучит как better safe than sorry. А к примеру, носить воду в решете - выглядит как to plough the sand (пахать песок).

Ну и как всегда - не все попадает в этот журнал. Если понравилось и любопытно, то вам сюда:https://www.facebook.com/Kirill-Gurevich-Realtor-1611588132494228/

А знали ли вы?

А знали ли вы, что слово pupil, которым нас в детстве обзывали на уроках английского языка, на самом деле имеет и другой перевод? И это - зрачок.
Этимологические словари говорят, что оба значения появились примерно в одно и то же время.